你知道奧步的由來跟網球有關嗎?

【奧步】

外來語: au -po (台語發音)

原產地: 英國 

解釋: 形容一個人使用不道德的手段、不好的招數、賤招。

根據《台灣外來語》一書所述,奧步一詞是從outside所演變而來。

我們觀賞溫布頓網球公開賽時,經常會聽到坐在網旁高椅子上的裁判會喊叫一聲:“out!” 意思就是“outside”也就是說「球打到界外」或是說「壞球」。

這詞延伸到日常生活中指「超出範圍」或「不合格」的事物或是人,如說那個物件「真“outside”」意思是說那個物件很差勁、爛透了。

用久了,很多台灣人都誤以為“outside”是“àu”(惡臭)的“sái”「屎」。(發音: 奧賽)

而當台語說"差勁的步數"本來應該說「“outside”步數」,卻被簡化成“àu步”,漢字就寫成"奧步"了。

資料來源: 台灣外來語:外國來ê台灣話

發表留言

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s